Donnerstag, 10. Mai 2012

Fundstück mit Gänsehauteffekt

Manchmal werden große Rätsel fast wie durch Zufall gelöst. Bei meiner Lesung aus dem Buch "Faszination Nijinsky" am Dienstag in Baden-Baden ging es unter anderem darum, wie Nijinsky im Vorfeld seiner psychischen Krankheit immer größere spirituelle Bedürfnisse entwickelte. Er las mit Begeisterung Maurice Maeterlinck und tat etwas, das seine Frau Romola gegen ihn aufbrachte: Nijinsky verehrte Tolstoi.
Für einen Russen nichts ungewöhnliches, für einen Ballettänzer, der seinen Abschluss am Kaiserlichen Theater in Sankt Petersburg gemacht hatte, erst recht nicht. Denn die Eleven bekamen zum bestandenen Examen die Gesamtausgabe von Tolstois Werken geschenkt, wie sie bis dahin aussah. Nijinsky, das erzählt seine Schwester Bronislawa, hat die Bücher immer und immer wieder gelesen.

Doch dann entwickelt er - wie viele Menschen seiner Zeit - einen tieferen Bezug zum Nationalschriftsteller. Nijinsky befindet sich mit den Ballets Russes 1916 auf Amerika-Tournee, die Compagnie ist für eine kurze Zeit den Gräueln und Gefahren des Ersten Weltkrieges in Europa entronnen. Aber es ist nur eine Atempause. Jeder weiß, zuhause erwarten sie Leid, Hunger, brutales, industrialisiertes Menschenabschlachten, das Irrewerden an einer einst kosmopolitischen Welt, in der sich nun alle gegenseitig zerfleischen.

Nijinsky ist völlig überarbeitet, leidet als sensibler Künstler unter den Zeitumständen, aber mehr noch an der falschen Glitzerwelt der Superstars. Er wünscht sich nichts sehnlicher, als nach Russland zurück zu kehren, einfach wie ein Bauer auf dem Lande zu leben, ruhiger zu werden. Als er sich nicht nur in dieser Hinsicht an Tolstois spirituellen Ideen orientiert, sondern auch wie dieser Vegetarier werden will, hat Romola genug. Ihre emotionale Erpressung ist klar. Entweder Tolstoi oder sie.

Nijinsky kapituliert nicht gleich. Zu sehr faszinieren ihn die Ideen von Nächstenliebe und Gewaltlosigkeit in diesem irrsinnigen Krieg. Im fernen Amerika schließt er sich zwei russischen Tänzern an, diskutiert mit ihnen ganze Nächte über Tolstoi, der zu jener Zeit schon sechs Jahre tot ist, aber keinesfalls vergessen. Bei jenen Tänzern muss es sich um "Jünger" Tolstois handeln, wie sie damals predigend durch die Lande zogen, oft schon so fanatisch, dass sie selbst Tolstoi bei Lebzeiten nicht mehr ganz geheuer waren. Es gab aber immer jenes geheimnisvolle "missing link": Hatten die Russen alte Bücher mitgenommen? Woher bezogen sie die Inhalte ausgerechnet in den USA? Warum waren sie nicht schon in Paris, mitten im kriegsgebeutelten Europa auf solche Ideen gekommen?

Auf der Bildungsplattform Open Culture habe ich eben via Twitter eine absolute Rarität entdeckt: Lew Tolstoi liest in vier Sprachen aus seinem letzten Werk, das in der Sowjetunion verboten war. Die Lesung stammt aus dem Gründungsjahr der Ballets Russes 1909, ein Jahr vor seinem Tod. Tolstoi hat eine Art spirituellen Kalender verfasst, mit Sinnsprüchen und Nachdenklichem - von eben jenen Autoren, über die sich auch Nijinsky unterhält.

Das Verrückte aber ist die Schallplatte, auf die "Wise Thoughts For Every Day" aufgenommen worden ist. Es handelt sich um das weltberühmte Grammophon-Label "His Master's Voice". Ist Nijinsky auf diese Art an jenes "erbauliche" Werk gekommen? Haben die drei Männer in ihrer Gottsuche in den USA diese Schallplatte abgespielt? Sind sie in den USA auf die Platte gestoßen, als Nijinsky sich dort begeistert mit technischen Neuerungen befasste? Um dies zu verifizieren, müsste man genauer recherchieren. Im Moment ist es nur eine gewagte Hypothese.

Aber ich denke, der Zauber, der diesem Fund innewohnt, ist nachzuspüren: Hier hören wir nicht nur den großen Tolstoi aus einem fernen Jahrhundert - hier hören wir eine Stimme, die Nijinsky zu seiner Zeit hören konnte, einen Schriftsteller, den er verehrte und der sein Leben veränderte. Unsterblichkeit in Tönen.

Zur Information empfehle ich den Einleitungsartikel mit einer Transskription des englischen Textes (Tolstoi ist sehr schwer zu verstehen). Der Spezialist für russische Literatur Andrew D. Kaufman hat auf seiner Website weitere Tonzeugnisse von Tolstoi gesammelt.

Keine Kommentare:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...